Kata sayat
dalam bahasa Melayu bermaksud “hiris”. Daripada kata akar sayat itu muncullah kata sesayat
yang sama maksudnya dengan “sehiris” selain memunculkan kata menyayat
yang sama pula dengan kata “menghiris”.
Kata sayak
pula, dalam bahasa Melayu, merujuk kepada tempurung kelapa yang dibelah dua. Sayak,
pada zaman dahulu, digunakan sebagai bekas
dengan pelbagai tujuan – sebagai mangkuk, cawan, senduk, gayung, dan
sebagainya.
Beberapa contoh sayak dan kegunaannya
(Gambar diambil daripada
Anak-Anak Minang@MinangOfficial dan
maharadjo.wordpress.com)
Seperti biasa, cendekiawan
silam – leluhur kita – kerana dekat dengan alat ini, mengangkat derajat sayak
dengan menjadikan alat ini sebagai salah satu unsur kiasan dalam bidalan/perumpamaan/peribahasa
ciptaan mereka.
Hingga demikian, muncullah peribahasa dijual sayak, dibeli tempurung
sebagai kiasan kepada “sesuatu yang tidak menampakkan perbezaan daripada yang
lama”. Kemudian ada pula peribahasa biasa di sayak dibawa
ke dulang, biasa kepada awak dibawa kepada orang yang bermaksud “kejahatan
diri sendiri janganlah diukur dengan kejahatan orang lain”. Akhir sekali, ada
peribahasa air yang jernih, sayak yang landai
yang bermaksud “segala sesuatu berlaku dengan adil dan benar”.
Untuk kata sayat
yang bermaksud “hiris itu”, ada peribahasa kurang sesayat sebelanga
yang bermaksud “sesuatu yang hanya sedikit sahaja kurangnya”. Peribahasa kurang
sesayat sebelanga inilah
yang hendak dibicarakan dalam siaran kali ini.
Betulkah demikian
bentuknya – sayat dan belanga digandingkan dalam
peribahasa? Belanga seperti yang kita ketahui, ialah periuk yang dibuat daripada tanah, digunakan sebagai bekas untuk menanak nasi dan bubur, memasak
sayur, ikan, dll, menjerang air, dsb.
Jadi, bagaimanakah
sesayat
menjadi padanan untuk sebelanga. Apakah yang disayat? Daging atau sayur atau mangga atau
bawang, boleh jadi! Walau bagaimanapun, sebelanga daging, sayur, mangga,
bawang, yang tiga suku penuh cukupkah sesayat untuk memenuhkannya?
Atau kalau penuh
tepu belanga itu, sebenarnya, baik sayatan daging, sayur, mangga, atau bawang
masih boleh dimuatkan ke dalamnya. Tidak mungkin kurang sesayat sahaja untuk memenuhkan
belanga itu. Tidak percaya anda cubalah!
Saya berpendapat bahawa bentuk ungkapan yang tepat bagi peribahasa ini ialah kurang sesayak sebelanga. Dalam konteks
ini, hanya kurang sesayak santan,
air, beras/nasi, bubur, dsb untuk menjadikan belanga itu penuh dengan muatan
yang dimaksudkan.
Walau bagaimanapun, semua kamus
peribahasa yang saya rujuk (termasuklah KDE4 dan KIPM2) menggunakan bentuk ungkapan kurang sesayat sebelanga. Hal ini perlu
diteliti dan dikaji semula supaya keintelektualan leluhur kita melalui
peribahasa terpelihara.
Wallahutaala a‘lam.
No comments:
Post a Comment